sexta-feira, fevereiro 08, 2013

a bela poesia de Gabriela Bruch




Y cuando digo torrente es torrente.
Es la noche queriendo llover
el dulce líquido de la tierra que gesta.
La mañana que no quiere llegar
porque sabe que se va, por un segundo,
por un siglo, él se va.
Y es lo mismo, porque no hay tiempo.
Y es ahí donde puedo decir todo aquello
que brota torrente noche líquido tierra
mañana segundo siglo lluvia llanto.
Puedo decir también otra cosa,
(que brota como torrente, sí )
Pero ahora no.


E quando digo torrente
sonho constante.
É a noite querendo chover o doce liquido da terra gravida.
A manhã que não chega,
por que sabe que se vai, por um instante,
por um seculo, ele se vai.
E é o mesmo no imenso vazio do tempo,
onde pode dizer tudo aquilo que nasce em torrentes noites
de terra encharcada,
manhã ainda segue a chuva insistente.
Posso sim dizer tantas coisas
( como cascatas, sim)
mas agora não.

GABRIELA BRUCH

Traducción al portugués : Ronaldo Braga

Nenhum comentário: